后来在这本书中(第296页),林博说,他用这个词不是为了描述所有的女权主义者,而只是描述“生命中最重要的事情是确保尽可能多的流产发生”,并承认存在 不到25岁“在美国已知Feminisis”。然而,二十年后,更广泛的女性归属于保守评论员的“女性化”标签。目前,Limbaugh用这个词来形容任何试图提倡女性的女性 因为堕胎,避孕药具和同工同酬等基本和合法权利并未得到他的批准。其他专家通过提供自己的定义嘲弄了Limbaugh对术语feminis的使用。在Rush Limbaugh / Sandra Fluke 争议在2012年3月,喜剧中心的每日节目主持人乔恩斯图德在3月5日的广播节目中观察到,女性是一个“会让你坐火车去靛蓝女子音乐会的人”。
英国巴斯大学社会学Essay代写:一个女权主义者如何定义女权主义
Later in the book (p. 296), Limbaugh states that he uses the term not to describe all feminists but only those “to whom the most important thing in life is ensuring that as many abortions as possible occur,” and acknowledges that there are fewer than 25 “known Feminazis in the United States.”However, two decades later a much wider range of women fall under the conservative commentator’s “feminazi” label.At present, Limbaugh uses the term to describe any woman or women whose attempts to advocate for those basic and legal rights such as abortion, contraceptive use, and equal pay do not meet with his approval.Other pundits have mocked Limbaugh’s use of the term feminazi by offering up their own definitions.In the midst of the Rush Limbaugh / Sandra Fluke controversy in March 2012, Comedy Central’s The Daily Show host Jon Steward observed during the March 5 broadcast that a feminazi was “someone who would herd you onto a train to go to an Indigo Girls concert.”