英文有时是很奇怪的语言,会出现不少拼法或发音类似的用字,甚至有些单字看起来是同义词,实际上却又不是,导致学英文的人时常搞不清楚要如何使用。然而,依据实际使用情境来看,这类单字在多数情况下具有些微的语意差异。如果误用了某个看起来很类似的同义词,有可能会左右整个句子或情境的意思,甚至完全扭曲原意。

对于以英文为第二语言的人而言,这类单字可能令人「傻傻分不清楚」。即便是英文母语人士也有可能被摆上一道,特别是在写作的时候。因此,本期电子报将介绍四组「意思看似相近,实则大不同」的英文单字。

  1. Discreet vs. Discrete

Discreet具有动作或说话上表现出「含蓄谨慎」的意思,用来形容某人或某件事十分低调审慎,甚至拘谨。

例句:

If you are wearing a discreet gray suit, it is unlikely that anyone at that business meeting will notice you.

(如果穿了这么拘谨的一套灰色西装,恐怕在商务会议上没人会注意到你。)

It makes sense because texting is more discreet and can’t be overheard.

(传简讯比较低调,也不容易被偷听,所以这么做十分合理。)

Discrete的意思完全不同,代表「明确或独特的、分离的、不相关的」,意味着「有区别、或分开独立」的意思。例如,「一个discrete的单位」表示从某个较大的事物中被分割出来的一部份。如果用discrete来形容某样物品,通常代表它自成一格。

例句:

A room is a discrete space within a house, just as the crankshaft is a discrete part of a car engine.

(房间是房子内的独立空间,如同机轴是汽车引擎中的独立零件。)

The beans, too, are not the usual congealing muddle, but discrete drops of heirloom yellow-eyes, scented with coriander.

(这些有香菜气味的黄眼花豆并不是常见的凝固糊状,而是分散的颗粒状。 )

  1. Accuracy vs. Precision

Accuracy代表「某个观测值十分接近标准值或已知值」的情况。例如,您在实验室中测得某个既定物质的重量为3.2公斤,但实际重量却是10公斤,这代表测量结果不准确,也就是说,这个观测值并不靠近已知值。

Precision的意思是「两个或多个观测值彼此十分相近」。假设您对某个既定物质进行五次测重,结果每次都得到3.2公斤,这表示检测结果十分精确。Precision(精确)与accuracy(准确)彼此并无直接关系。如上例所示,人可以十分精确,却不准确。换言之,当然也可以十分准确,却不精确,例如您对某个既定物质进行多次测重,结果观测值整体上十分靠近已知值,但彼此之间却差异甚大,这代表您的测量十分准确,却不精确。

若要明确弄清accuracy与precision的意思关系,可使用「篮球员投篮」作为比喻。若球员投篮具有accuracy(即准确度高),则表示球不是十分靠近篮框,便是落入框内。若球员投篮具有precision(即精确度高),则表示每次将球击中同一个位置,但未必靠近篮框。好的球员必须兼具precision与accuracy,每次皆能将球投到同样位置,且皆能落入篮框。

  1. Mass vs. Weight

在物理科学领域中,mass(质量)与weight(重量)的意思不同。不过,这两个单字时常被大家混淆与误用。

在这个领域中,mass代表一个物体所含物质的量,即质量。任何有重量与形状的物体皆有mass。事实上,正是mass这种性质使得万物在有引力状态下具有重量。

例句:

In this way, the masses of all elementary particles depend on the Higgs field.

(如此一来,所有基本粒子的质量皆来自希格斯场。)

Weight代表物体在重力场中承受的力量,即重量或体重。换句话说,weight便是地吸引力施加于物体上的力量。

例句:

His weight is 50 kilograms.

(他的体重是50公斤。)

若要区分这两个单字的差异,最简单的方式如下:无论是在月球或火星上,由于重力比地球轻的关系,您的weight皆会减少,但mass保持不变。

  1. Manufacturing vs. Producing

Manufacturing与production也时常被错用,不过两者之间有个极大差别。

简单来说,manufacturing是指「将原料转化为待销售实质成品」的制造过程,这种产品可被直接贩售给终端顾客。Manufacturing牵涉到「将采购来的原料转化为成品」的不同程序。

例句:

This factory manufactures automobiles.

(这间工厂制造汽车。)

Production则代表「将有形或无形的输入化为产出」的生产过程,主要为一种具实用性的创造过程,这种实用性的创造也包含具体的产品与无形的服务。

例句:

Timber is used for the production of lumber and paper.

(木头是用于生产木料与纸张的原料。)

总而言之,在使用意思相近的单字时,务必斟酌使用情境,以免误用情形发生,导致词不达意,甚至曲解含意。

快速优质的帮您解决作业烦恼,请找Essay代写

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注