可以推翻民众投票：在迄今为止的五次总统选举中 – 1824年，1876年，1888年，2000年和2016年 – 一位候选人失去了全国范围的民众投票，但当选总统选举赢得选举团投票。这种超越“多数意志”的潜力通常被认为是废除选举团的主要原因。给摇摆州带来太大的权力：14个摇摆州的选民的需求和问题 – 历史上投票给共和党和民主党总统候选人的选民 – 比其他州的选民获得更高的考虑。候选人很少访问可预测的非摇摆州，如德克萨斯州或加利福尼亚州。非摇摆州的选民将会看到更少的竞选广告，并且在摇摆州内的选民中更少参与他们的意见。结果，摇摆州可能不一定代表整个国家，拥有太多的选举权。让人们觉得他们的投票无关紧要：在选举团制度下，虽然重要，但不是每一次投票都“重要”。例如，民主党在自由倾斜的加利福尼亚投票对选举的最终结果的影响要小得多。在宾夕法尼亚州，佛罗里达州和俄亥俄州这样一个不太可预测的摇摆州。由此对非摆动状态缺乏兴趣，导致美国传统选民投票率低。
Can overthrow the popular vote: in the five presidential elections so far – 1824, 1876, 1888, 2000 and 2016 – one candidate lost a national vote, but the presidential election won the electoral college vote . This potential to transcend the “majority of will” is often considered to be the main reason for the abolition of the electoral college. Bringing too much power to the swing state: the needs and problems of voters in 14 swing states – voters who voted for Republican and Democratic presidential candidates in history – have higher considerations than voters in other states. Candidates rarely visit predictable non-swing states such as Texas or California. Voters in non-swing states will see fewer campaign ads and less participate in their opinions among voters in the swing state. As a result, the swing state may not necessarily represent the entire country and has too many voting rights. Let people think that their vote is irrelevant: under the electoral college system, although important, not every vote is “important.” For example, the Democratic Party’s vote in free-swinging California has had a much smaller impact on the final outcome of the election. An unpredictable swing state in Pennsylvania, Florida and Ohio. This lack of interest in the non-swinging state has led to a low turnout rate for traditional American voters.